Website Translation Technology: CMS Integration and Beyond
The days are over when your translation experience was either a time-intensive manual process or you had to have your IT specialists toiling hours and hours over an automated solution. Instead, you now have options that are as seamless as they are cost-efficient. These include integrating your content management system (CMS) with the translation management system (TMS) of your translation and localization provider or using a translation platform such as Venga’s WebToGlobal.
In this post we will talk about the website translation solutions we offer at Venga, explain the differences and the benefits each system has to offer.
CMS and TMS Integration
With the integration of your CMS (such as Drupal, Adobe Experience Manager, Ingeniux, etc.) and a TMS (translation management system) you cut out many of the manual steps that used to be required for website translation. This graphic provides a good overview of how Venga reduces the process from eight steps to just four, saving you time, money, and a good deal of headaches.
Old Translation Process CMS/TMS Integration
Another benefit of integrating your CMS with a TMS is that you don’t have to learn a new system. Instead, you interact with your translation provider right from the very CMS environment you work with every day.
You don’t use a multilingual CMS? No worries, WebToGlobal to the rescue
If you do not use a CMS or your platform of choice doesn’t support multilingual sites, you still can avoid a risky and cumbersome manual translation and localization process. Venga’s WebToGlobal translation platform works no matter what system you use. After our team points it to your website’s URL, it will scan all of its pages and detect all the text and resources to be translated for your global site. Prefer to start small? Select only a few pages and keep adding as you go, while monitoring the status of translations and allowing your team to make edits on the fly. And when the content of your source site changes, WebToGlobal will pick it up automatically and start a workflow to get the translations started right away.
While machine translation alone gives you a preview of what your translated website will look like, it is not advisable to present that content to your customers. Only after a human translator has completed a thorough edit, the content will live up to the high standards you expect. Typically, a professional linguist using computer-assisted translation (CAT) tools completes the work. After that, a subject matter expert proofs the content, and finally, a final round of review opens up for your internal reviewers to make any changes and approve the content for publishing.
With a platform like WebToGlobal, approving a translation is as simple as clicking a button (or using a keyboard shortcut). You have 24/7 access to your multilingual site and you can edit in real time. Your translations will be published automatically once you approve the latest version. If you do not want to check each translation individually, they can be combined into batches or set up to publish automatically after the linguists submit the translation.
These are the five biggest benefits of using website translation technology:
- Tracking: Your project is tracked in real time from beginning to end.
- Speed: In just a few clicks, any content you want translated is sent to your translation provider; no lost files, no human errors, full transparency.
- Translation memory: With each project, the translation memory (TM), a database that stores previously approved translations, grows. The larger the TM database and the more similar new content is to what you have written in the past, the less your translations will cost. In fact, TM can reduce translation costs anywhere from 40% to 100%, making the translations of very similar content with the same context, free of charge. If you already have a translation memory, Venga imports it right into WebToGlobal and/or incorporates it into our TMS engine.
- Multilingual SEO: WebToGlobal multiplies your original site into as many regional sites as you want, each of them with their own domain. Keywords and other SEO parameters can be customized for each of the sites, allowing you to track which languages are the most successful and help you build your global strategy).
- Automatic updates: You can choose for WebToGlobal to scan your website periodically to pick up changes and updates. This way, any new text will automatically be sent for translation and (if you want) published once it’s ready. Keeping your site current while you go on vacation is now possible.
That’s our quick overview of what your options are if you want to translate and localize your website on an ongoing basis. Don’t hesitate to contact us today if you have any questions about your next translation or localization project. You can also get a free quote here.