Localization and Translation

L10nVenga has an extensive network of experienced translators with relevant industry experience from a multitude of industries and subject areas, all supported by our teams of project managers and language engineers in our global offices. We are ready to support you with all your translation and localization needs.

The success of translation projects are based on many factors, such as meeting quality standards, adherence to style guides, and leverage of previous work. We will discuss all the options with you and help you get the balance right from the start.

In addition, Venga offers additional value-added services to cover all aspects of your globalization needs, such as internationalization (i18n), technology automation, CMS integration, centralized terminology systems, and global marketing solutions.

With support for over 50 languages, whether you are translating your web app into one language, or launching an eLearning course into 10 languages, our team of translation and localization experts will convey the quality and differentiation you have established with your brand as you expand globally.

Software Localization Services

Software Localization Services

Most software products in today’s market are localized in order to be available globally. The benefits are many, but what are the main considerations for software localization. Read more about what Venga’s experts can help you with here. Learn more

Translation and quality

Translation Quality Assurance

Quality assurance is a combination of several factors, such as using only experienced translators with appropriate industry experience, following clearly defined standards, using manual and automated processes, and finally by integrating quality control tools into your translation systems. Learn more

TM and Terminology Management

Translation Memory and Terminology Management

Every time you complete a translation project, the translated text is stored in a translation memory for reuse next time you want to translate content. Together with your terminology database, these are often referred to as your language assets. Learn more


Desktop Publishing (DTP)

Desktop publishing is the task of rearranging text and layouts after translation has been completed. As mentioned in our Content Development section, we can help you reduce the need for DTP by using templates optimized for global use or other changes to your content development processes. Learn more

Localization Testing

Localization Testing

Testing your localized software or website before releasing it ensures that your local product is not tested on your customers. To retain customers’ loyalty, you need to get it right the first time. Learn more