« Back to all posts

Website Translation Case Study: How Workflow Automation Saved Valuable Time And Money

Website translation case study: How workflow automation saved valuable time and money

When it comes to translating and localizing websites, projects almost always have one main goal in common: Clients are looking for a quick turnaround without having to pay special rates for expedited work. Workflow automation can be the answer. When Ingeniux, which offers world-class web presences for major US enterprises such as Workday, AIG Direct, and GE, needed help for its own website, our translation and localization specialists at Venga had their work cut out for them.

Ingeniux wanted to start their global expansion by setting up their first international office in France. It needed to quickly translate the corporate website (approximately 20,000 words) into French within one month’s time.

Ingeniux faced a common scenario for enterprises going global and tackling website translation for the first time. Where to even start? How to prep files? Which files or content should be sent? Where are those files located? Is there an automated solution or does it have to be manual cutting and pasting? And most importantly: How do you make the process efficient and cost effective?

Our solution made the first-time website translation process quick and painless by creating the Ingeniux + Venga Integration. This integration system takes the pain and long timelines out of web translation while simplifying the process. No back and forth of manual file transfers, no figuring out which translated files go where. The Ingeniux + Venga Integration cuts the traditional website translation process from at least eight steps to just these four:

Step 1: Automated File Transfer from The CMS

With Venga having set up an automated workflow, all files and pages that the Ingeniux marketing wanted to be translated went directly into the translation management system (TMS). Our professional French linguists could immediately start working once the files were chosen. The alternative would have meant exporting files to a desktop computer and re-configuring them to a certain file type, a slow and tedious process.

Step 2: Translation And QA

Since there was no time to spare, Venga had already selected and vetted translators for matching subject matter expertise. The TMS allowed them to go to work within second after receiving new files–they had the translations completed within seven days, ready for our quality assurance check (QA).

Step 3: Automated File Transfer to the CMS

Finalized translated files were automatically sent back to the CMS for integration into the appropriate pages. No need to manually copy, paste, and match. The CMS handled all the details cleanly and quickly.

Step 4: Client Review And Launch

Venga then published all the content on a staging server where Ingeniux employees in France reviewed the translations. They found them to be high quality, with minimal changes requested.

Streamlining the translation process and cutting down the steps necessary into half allowed us to translate all the content needed within a week and to launch Ingeniux’ new French website within a month, on time and on budget.

Are you ready to learn more about the ins and outs of workflow automatization and how it can help you with your next translation project? Download the complete case study here to get the whole story–or contact us for a free quote today.

Lightning fast website translation